TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:07:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2006《人天眼目》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2006《nhân thiên nhãn mục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2006 人天眼目, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2006 nhân thiên nhãn mục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 人天眼目卷之五 nhân thiên nhãn mục quyển chi ngũ   宗門雜錄   tông môn tạp lục    拈花    niêm hoa 王荊公問佛慧泉禪師云。 Vương kinh công vấn Phật tuệ tuyền Thiền sư vân 。 禪家所謂世尊拈花。出在何典。泉云。藏經亦不載。 Thiền gia sở vị Thế Tôn niêm hoa 。xuất tại hà điển 。tuyền vân 。tạng Kinh diệc bất tái 。 公曰。余頃在翰苑。 công viết 。dư khoảnh tại hàn uyển 。 偶見大梵天王問佛決疑經三卷。因閱之。經文所載甚詳。 ngẫu kiến Đại phạm Thiên Vương vấn Phật quyết nghi Kinh tam quyển 。nhân duyệt chi 。Kinh văn sở tái thậm tường 。 梵王至靈山。以金色波羅花獻佛。舍身為床座。 Phạm Vương chí Linh Sơn 。dĩ kim sắc ba la hoa hiến Phật 。xá thân vi/vì/vị sàng tọa 。 請佛為眾生說法。世尊登座拈花示眾。 thỉnh Phật vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。Thế Tôn đăng tọa niêm hoa thị chúng 。 人天百萬。悉皆罔措。獨有金色頭陀。破顏微笑。 nhân thiên bách vạn 。tất giai võng thố 。độc hữu kim sắc Đầu-đà 。phá nhan vi tiếu 。 世尊云。吾有正法眼藏涅槃妙心實相無相。 Thế Tôn vân 。ngô hữu chánh pháp nhãn tạng Niết-Bàn diệu tâm thật tướng vô tướng 。 分付摩訶大迦葉。此經多談帝王事佛請問。 phần phó Ma-ha đại Ca-diếp 。thử Kinh đa đàm đế Vương sự Phật thỉnh vấn 。 所以祕藏世無聞者。 sở dĩ bí tạng thế vô văn giả 。    三身(新添)    tam thân (tân thiêm ) 三身謂法報化也。法身毘盧遮那。 tam thân vị Pháp báo hóa dã 。Pháp thân Tỳ Lô Giá Na 。 此云遍一切處。報身盧舍那。此云淨滿。 thử vân biến nhất thiết xứ 。báo thân Lô-xá-na 。thử vân tịnh mãn 。 化身釋迦牟尼。此云能仁寂默。在眾生身中。 hóa thân Thích-Ca Mâu Ni 。thử vân năng nhân tịch mặc 。tại chúng sanh thân trung 。 即寂智用也。寂即法身。智即報身。用即化身(事苑)。 tức tịch trí dụng dã 。tịch tức Pháp thân 。trí tức báo thân 。dụng tức hóa thân (sự uyển )。 金光明最勝王經云。一切如來有三種身。 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh vân 。nhất thiết Như Lai hữu tam chủng thân 。 具足攝受阿耨菩提。化身者。 cụ túc nhiếp thọ A nậu Bồ-đề 。hóa thân giả 。 如來昔在修行地中。為諸眾生。修種種法。得自在力。 Như Lai tích tại tu hành địa trung 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。tu chủng chủng Pháp 。đắc tự tại lực 。 隨眾生意。隨眾生界。現種種身。是名化身。應身者。 tùy chúng sanh ý 。tùy chúng sanh giới 。hiện chủng chủng thân 。thị danh hóa thân 。ứng thân giả 。 謂諸如來。為諸菩薩說於真諦。 vị chư Như Lai 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết ư chân đế 。 令其解了生死涅槃是一味故。 lệnh kỳ giải liễu sanh tử Niết-Bàn thị nhất vị cố 。 為除身見眾生怖畏權喜故。為無邊佛法而作本故。如實相應。 vi/vì/vị trừ thân kiến chúng sanh bố úy quyền hỉ cố 。vi/vì/vị vô biên Phật Pháp nhi tác bổn cố 。như thật tướng ứng 。 如如如如智本願力故。具三十二相八十種好。 như như như như trí bản nguyện lực cố 。cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 項背圓光。是名應身。法身者。為除煩惱等障。 hạng bối viên quang 。thị danh ứng thân 。Pháp thân giả 。vi/vì/vị trừ phiền não đẳng chướng 。 為具諸善法故。惟有如如如如智。 vi/vì/vị cụ chư thiện Pháp cố 。duy hữu như như như như trí 。 是名法身。前二種身。是名假有。後第三身。 thị danh Pháp thân 。tiền nhị chủng thân 。thị danh giả hữu 。hậu đệ tam thân 。 是真實有。為前二身。而作根本。何以故。離法如如。 thị chân thật hữu 。vi/vì/vị tiền nhị thân 。nhi tác căn bản 。hà dĩ cố 。ly pháp như như 。 離無分別智。一切諸佛無有別法。 ly vô phân biệt trí 。nhất thiết chư Phật vô hữu biệt pháp 。 復次諸佛利益自他。自利益者。是法如如。利益他者。 phục thứ chư Phật lợi ích tự tha 。tự lợi ích giả 。thị pháp như như 。lợi ích tha giả 。 是如如智。又纓珞經云。五分法身。以識性別。 thị như như trí 。hựu anh lạc Kinh vân 。ngũ phân Pháp thân 。dĩ thức tánh biệt 。 戒香攝身。定香攝意。慧香攝亂。 giới hương nhiếp thân 。định hương nhiếp ý 。tuệ hương nhiếp loạn 。 解慧攝倒見。度知攝無明。是五分香。纓珞其身。 giải tuệ nhiếp đảo kiến 。độ tri nhiếp vô minh 。thị ngũ phần hương 。anh lạc kỳ thân 。    四智(新添)    tứ trí (tân thiêm ) 大圓鏡智(如大圓鏡現眾色像) 平等性智(觀一切法悉皆平等) Đại viên kính trí (như Đại viên kính hiện chúng sắc tượng ) bình đẳng tánh trí (quán nhất thiết pháp tất giai bình đẳng )  妙觀察智(善觀諸法無礙而轉) 成所作智(成本願力所應作事故。  diệu quán sát trí (thiện quán chư pháp vô ngại nhi chuyển ) thành sở tác trí (thành bản nguyện lực sở ưng tác sự cố 。 轉八識而成四智)。 chuyển bát thức nhi thành tứ trí )。 妙藏詮註云。佛轉八識而成四智者。 diệu tạng thuyên chú vân 。Phật chuyển bát thức nhi thành tứ trí giả 。 用八為大圓鏡智。七為平等性智。六為妙觀察智。 dụng bát vi/vì/vị Đại viên kính trí 。thất vi ình đẳng tánh trí 。lục vi/vì/vị diệu quán sát trí 。 前五為成所作智。識惟分別。智能決斷。 tiền ngũ vi/vì/vị thành sở tác trí 。thức duy phân biệt 。trí năng quyết đoạn 。 大乘莊嚴論云。轉八識成四智。束四智具三身。 Đại-Thừa trang nghiêm luận vân 。chuyển bát thức thành tứ trí 。thúc tứ trí cụ tam thân 。 古德云。眼等五識為成所作智。 cổ đức vân 。nhãn đẳng ngũ thức vi/vì/vị thành sở tác trí 。 意為妙觀察智。化身攝。末那為平等性智。報身攝。 ý vi/vì/vị diệu quán sát trí 。hóa thân nhiếp 。mạt na vi ình đẳng tánh trí 。báo thân nhiếp 。 阿賴耶為大圓鏡智。法身攝。智通禪師。 a-lại-da vi/vì/vị Đại viên kính trí 。Pháp thân nhiếp 。Trí Thông Thiền sư 。 讀楞伽經至千餘遍。而不會三身四智。詣曹溪問六祖。 độc Lăng Già Kinh chí thiên dư biến 。nhi bất hội tam thân tứ trí 。nghệ Tào Khê vấn Lục Tổ 。 祖曰。三身者。清淨法身汝之性也。 tổ viết 。tam thân giả 。thanh tịnh Pháp thân nhữ chi tánh dã 。 圓滿報身汝之智也。千百億化身汝之行也。 viên mãn báo thân nhữ chi trí dã 。thiên bách ức hóa thân nhữ chi hạnh/hành/hàng dã 。 若離本性說三身。即名有身無智。 nhược/nhã ly bổn tánh thuyết tam thân 。tức danh hữu thân vô trí 。 若悟三身無有自性。即名四智菩提。聽吾偈曰。自性具三身。 nhược/nhã ngộ tam thân vô hữu tự tánh 。tức danh tứ trí Bồ-đề 。thính ngô kệ viết 。tự tánh cụ tam thân 。 發明成四智。不離見聞緣。超然登佛地。 phát minh thành tứ trí 。bất ly kiến văn duyên 。siêu nhiên đăng Phật địa 。 吾今為汝說。諦信永無迷。莫學馳求者終日說菩提。 ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。đế tín vĩnh vô mê 。mạc học trì cầu giả chung nhật thuyết Bồ-đề 。 通曰。四智之義可得聞乎。祖曰。既會三身。 thông viết 。tứ trí chi nghĩa khả đắc văn hồ 。tổ viết 。ký hội tam thân 。 便明四智。若離三身。便譚四智。 tiện minh tứ trí 。nhược/nhã ly tam thân 。tiện đàm tứ trí 。 此名有智無身也。即此有智還成無智。復說偈曰。 thử danh hữu trí vô thân dã 。tức thử hữu trí hoàn thành vô trí 。phục thuyết kệ viết 。 大圓鏡智性清淨(八)平等性智心無病(七)妙觀察智 Đại viên kính trí tánh thanh tịnh (bát )bình đẳng tánh trí tâm vô bệnh (thất )diệu quán sát trí 見非功(六)成所作智同圓鏡(五)五八(果)六七 kiến phi công (lục )thành sở tác trí đồng viên kính (ngũ )ngũ bát (quả )lục thất (因)果因轉。但用名言無實性(轉名不轉體)。 (nhân )quả nhân chuyển 。đãn dụng danh ngôn vô thật tánh (chuyển danh bất chuyển thể )。 若於轉處不留情。繁興永處那伽定(傳燈)。 nhược/nhã ư chuyển xứ/xử bất lưu Tình 。phồn hưng vĩnh xứ/xử na già định (truyền đăng )。   ○ 眼耳鼻舌身意 六根 六塵 六識   ○ nhãn nhĩ tị thiệt thân ý  lục căn  lục trần  lục thức   五識轉成所作智   ngũ thức chuyển thành sở tác trí 般若經云。六根六塵成十二處。 Bát-nhã Kinh vân 。lục căn lục trần thành thập nhị xử 。 添六識和合為十八界。起信論云。以四種法熏習義。 thiêm lục thức hòa hợp vi/vì/vị thập bát giới 。Khởi tín luận vân 。dĩ tứ chủng Pháp huân tập nghĩa 。 一淨謂真如。二染謂無明。三妄心謂業識。 nhất tịnh vị chân như 。nhị nhiễm vị vô minh 。tam vọng tâm vị nghiệp thức 。 四妄塵謂六塵。楞嚴云。六識造業。 tứ vọng trần vị lục trần 。lăng nghiêm vân 。lục thức tạo nghiệp 。 所招惡報從六根出也。華嚴云。眼耳鼻舌身心意諸情根。 sở chiêu ác báo tùng lục căn xuất dã 。hoa nghiêm vân 。nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm ý chư Tình căn 。 以此常流轉。而無能轉者。起信又云。 dĩ thử thường lưu chuyển 。nhi vô năng chuyển giả 。khởi tín hựu vân 。 三界虛偽惟心所作。離心則無六塵境界也。 tam giới hư ngụy duy tâm sở tác 。ly tâm tức vô lục trần cảnh giới dã 。 毘婆沙論問曰。心意識有何差別。答曰。 tỳ bà sa luận vấn viết 。tâm ý thức hữu hà sái biệt 。đáp viết 。 無有差別。即心是意。意即是識。皆同一義。如火灸。 vô hữu sái biệt 。tức tâm thị ý 。ý tức thị thức 。giai đồng nhất nghĩa 。như hỏa cứu 。 亦名焰亦名熾。般若又曰。 diệc danh diệm diệc danh sí 。Bát-nhã hựu viết 。 若如實知自性皆空。是為能學六根六塵六識者也。祖師云。 nhược/nhã như thật tri tự tánh giai không 。thị vi/vì/vị năng học lục căn lục trần lục thức giả dã 。tổ sư vân 。 遍現俱該沙界。收攝在一微塵。 biến hiện câu cai sa giới 。thu nhiếp tại nhất vi trần 。 識者謂之佛性。不識喚作精魂。然雖如是。蹉過者極多。 thức giả vị chi Phật tánh 。bất thức hoán tác tinh hồn 。nhiên tuy như thị 。tha quá/qua giả cực đa 。 錯會者不少。 thác/thố hội giả bất thiểu 。   ○ 第七末那識轉平等性智   ○ đệ thất mạt na thức chuyển bình đẳng tánh trí 楞伽云。末那者。此云染污意。恒審思量。 Lăng già vân 。mạt na giả 。thử vân nhiễm ô ý 。hằng thẩm tư lượng 。 故亦名傳送識。佛與大惠謂。廣說有八。 cố diệc danh truyền tống thức 。Phật dữ Đại huệ vị 。quảng thuyết hữu bát 。 略說有二。內現識計為我屬賴耶。 lược thuyết hữu nhị 。nội hiện thức kế vi/vì/vị ngã chúc lại da 。 外分別事識計為我屬前六識。真即識實性。亦屬賴耶淨分。 ngoại phân biệt sự thức kế vi/vì/vị ngã chúc tiền lục thức 。chân tức thức thật tánh 。diệc chúc lại da tịnh phần 。 故有麁細者。謂三細六麁。麁細二識者。 cố hữu thô tế giả 。vị tam tế lục thô 。thô tế nhị thức giả 。 皆依無明住地而起。以根本無明。動彼靜心。 giai y vô minh trụ địa nhi khởi 。dĩ căn bổn vô minh 。động bỉ tĩnh tâm 。 而起細識。依此細識。轉起麁心。以無明為本。 nhi khởi tế thức 。y thử tế thức 。chuyển khởi thô tâm 。dĩ vô minh vi/vì/vị bổn 。 依無明為因。生三細不相應心。依境界為緣。 y vô minh vi/vì/vị nhân 。sanh tam tế bất tướng ứng tâm 。y cảnh giới vi/vì/vị duyên 。 生三麁相應心。故云。麁細二識。各具二因。 sanh tam thô tướng ứng tâm 。cố vân 。thô tế nhị thức 。các cụ nhị nhân 。 方得生住。現識者。起信云。不相應心也。 phương đắc sanh trụ/trú 。hiện thức giả 。khởi tín vân 。bất tướng ứng tâm dã 。 依不思議熏故得生。依不思議變故得住。 y bất tư nghị huân cố đắc sanh 。y bất tư nghị biến cố đắc trụ 。 此現識所現境界。動彼心海。起諸事識之浪也。 thử hiện thức sở hiện cảnh giới 。động bỉ tâm hải 。khởi chư sự thức chi lãng dã 。 分別事識者。起信云。相應心也。依境界故得生。 phân biệt sự thức giả 。khởi tín vân 。tướng ứng tâm dã 。y cảnh giới cố đắc sanh 。 依海心故得住也。此一識者。皆是無明。熏習真如。 y hải tâm cố đắc trụ dã 。thử nhất thức giả 。giai thị vô minh 。huân tập chân như 。 成染緣起也。論曰。 thành nhiễm duyên khởi dã 。luận viết 。 當知無明能主一切染法。一切染法。皆是不覺相故。諸經要集云。 đương tri vô minh năng chủ nhất thiết nhiễm Pháp 。nhất thiết nhiễm Pháp 。giai thị bất giác tướng cố 。chư Kinh yếu tập vân 。 識自下上至臍已上滅者生人中。 thức tự hạ thượng chí tề dĩ thượng diệt giả sanh nhân trung 。 上至心滅者不失人身。上至頭面滅者生天。 thượng chí tâm diệt giả bất thất nhân thân 。thượng chí đầu diện diệt giả sanh thiên 。 至頂滅者永斷輪迴。自上下至腰滅者鬼趣。 chí đảnh/đính diệt giả vĩnh đoạn Luân-hồi 。tự thượng hạ chí yêu diệt giả quỷ thú 。 下至足滅者地獄。論曰。若離妄念。則無一切境界之相。 hạ chí túc diệt giả địa ngục 。luận viết 。nhược/nhã ly vọng niệm 。tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。 惟一真心矣。 duy nhất chân tâm hĩ 。   ○ 八阿賴耶識轉大圓鏡智   ○ bát A-lại-da thức chuyển Đại viên kính trí 宗鏡云。第八識多異熟性故。亦名含藏識。 tông kính vân 。đệ bát thức đa dị thục tánh cố 。diệc danh hàm tạng thức 。 亦名八王子。亦名八解脫。亦名八丈夫。 diệc danh bát vương tử 。diệc danh bát giải thoát 。diệc danh bát trượng phu 。 總有四八三十二相。此是果相因智報德。 tổng hữu tứ bát tam thập nhị tướng 。thử thị quả tướng nhân trí báo đức 。 七八二識不相離。解深密經云。 thất bát nhị thức bất tướng ly 。Giải Thâm Mật Kinh vân 。 此八識能發起前六轉識故。第八識謂前世中。以善不善業為因。 thử bát thức năng phát khởi tiền lục chuyển thức cố 。đệ bát thức vị tiền thế trung 。dĩ thiện bất thiện nghiệp vi/vì/vị nhân 。 招感令生第八異熟心。是果。此阿賴耶者。 chiêu cảm lệnh sanh đệ bát dị thục tâm 。thị quả 。thử a-lại-da giả 。 即是真心。不守自性。隨染淨緣不合而合。 tức thị chân tâm 。bất thủ tự tánh 。tùy nhiễm tịnh duyên bất hợp nhi hợp 。 能含藏一切真俗境界故。名含藏識。 năng hàm tạng nhất thiết chân tục cảnh giới cố 。danh hàm tạng thức 。 如明鏡不與影象合。而含影象。亦名如來藏識。伽陀云。 như minh kính bất dữ ảnh tượng hợp 。nhi hàm ảnh tượng 。diệc danh Như Lai tạng thức 。già đà vân 。 諸法於藏識。識於法亦爾。更互為因相。 chư Pháp ư tạng thức 。thức ư Pháp diệc nhĩ 。cánh hỗ vi/vì/vị nhân tướng 。 亦互為果相。楞伽云。若不著二乘外道諸見。 diệc hỗ vi/vì/vị quả tướng 。Lăng già vân 。nhược/nhã bất trước nhị thừa ngoại đạo chư kiến 。 方能如實修行。摧破他論惡見。及舍我執等。 phương năng như thật tu hành 。tồi phá tha luận ác kiến 。cập xá ngã chấp đẳng 。 能以妙慧。所依識者。即四智轉八識也。 năng dĩ diệu tuệ 。sở y thức giả 。tức tứ trí chuyển bát thức dã 。 入如來自證地者。言與諸佛同得同證也。 nhập Như Lai tự chứng địa giả 。ngôn dữ chư Phật đồng đắc đồng chứng dã 。 楞伽經佛語大惠云。然彼諸識不作是念。 Lăng Già Kinh Phật ngữ Đại huệ vân 。nhiên bỉ chư thức bất tác thị niệm 。 我等同時展轉為因。而於自心所現境界。分別執著。 ngã đẳng đồng thời triển chuyển vi/vì/vị nhân 。nhi ư tự tâm sở hiện cảnh giới 。phân biệt chấp trước 。 俱時之起。無差別相。各了自境。注云。彼諸識等。 câu thời chi khởi 。vô sái biệt tướng 。các liễu tự cảnh 。chú vân 。bỉ chư thức đẳng 。 各了自境者。此名八識俱能分別自分境故。 các liễu tự cảnh giả 。thử danh bát thức câu năng phân biệt tự phần cảnh cố 。 不知惟是自心妄現也。謂色是眼識境。 bất tri duy thị tự tâm vọng hiện dã 。vị sắc thị nhãn thức cảnh 。 乃至賴耶見分。是第七識境。根身種子器界。 nãi chí lại da kiến phân 。thị đệ thất thức cảnh 。căn thân chủng tử khí giới 。 是藏識境。然此八識。離如來藏。無別自體。 thị tạng thức cảnh 。nhiên thử bát thức 。ly Như Lai tạng 。vô biệt tự thể 。 以眾生不知故。執為八識之名。諸佛證得之故。 dĩ chúng sanh bất tri cố 。chấp vi át thức chi danh 。chư Phật chứng đắc chi cố 。 能成四智之用。若昧之則八識起執藏之號。 năng thành tứ trí chi dụng 。nhược/nhã muội chi tức bát thức khởi chấp tạng chi hiệu 。 七識得染污之名。六識起遍計之情。 thất thức đắc nhiễm ô chi danh 。lục thức khởi biến kế chi Tình 。 五識狥根塵之相。若了知賴耶。成圓鏡之體。持功德之門。 ngũ thức tuẫn căn trần chi tướng 。nhược/nhã liễu tri lại da 。thành viên kính chi thể 。trì công đức chi môn 。 末那為平等之源。一自它之性。 mạt na vi ình đẳng chi nguyên 。nhất tự tha chi tánh 。 第六起觀察之妙。轉正法之輪。五識興所作之功。 đệ lục khởi quan sát chi diệu 。chuyển chánh pháp chi luân 。ngũ thức hưng sở tác chi công 。 垂應化之迹。斯則一心匪動。識智自分。不轉其體。 thùy ưng hóa chi tích 。tư tức nhất tâm phỉ động 。thức trí tự phần 。bất chuyển kỳ thể 。 但轉其名。不分其理。而分其事。 đãn chuyển kỳ danh 。bất phần kỳ lý 。nhi phần kỳ sự 。 但伏六識不取塵境。故名識滅。是故離心之境。文理俱虛。 đãn phục lục thức bất thủ trần cảnh 。cố danh thức diệt 。thị cố ly tâm chi cảnh 。văn lý câu hư 。 即識之塵詮量有據。狂心不歇。歇則菩提。 tức thức chi trần thuyên lượng hữu cứ 。cuồng tâm bất hiết 。hiết tức Bồ-đề 。 垢淨心明。本來是佛。 cấu tịnh tâm minh 。bản lai thị Phật 。   ○ 第九阿陀那識   ○ đệ cửu A-đà-na thức 亦名純淨識。合論曰。 diệc danh thuần tịnh thức 。hợp luận viết 。 寄說阿陀那識(此云執持)為第九純淨識。如五六七八等識。 kí thuyết A-đà-na thức (thử vân chấp trì )vi/vì/vị đệ cửu thuần tịnh thức 。như ngũ lục thất bát đẳng thức 。 常依九識以依止。凡愚不了。妄執為我。 thường y cửu thức dĩ y chỉ 。phàm ngu bất liễu 。vọng chấp vi/vì/vị ngã 。 如水暴流不離水體。諸波浪等。以水為依。故五六七八識。 như thủy bạo lưu bất ly thủy thể 。chư ba lãng đẳng 。dĩ thủy vi/vì/vị y 。cố ngũ lục thất bát thức 。 常以淨識為依。何謂九為淨識。 thường dĩ tịnh thức vi/vì/vị y 。hà vị cửu vi/vì/vị tịnh thức 。 為二乘人久在生死業種六七八識有怖畏故。恐彼難信。 vi/vì/vị nhị thừa nhân cửu tại sanh tử nghiệp chủng lục thất bát thức hữu bố úy cố 。khủng bỉ nạn/nan tín 。 方便於生死種外。別立淨識。 phương tiện ư sanh tử chủng ngoại 。biệt lập tịnh thức 。 使令悲智漸漸得生達識成智。深密經頌云。阿陀那識甚微細。 sử lệnh bi trí tiệm tiệm đắc sanh đạt thức thành trí 。thâm mật Kinh tụng vân 。A-đà-na thức thậm vi tế 。 一切種子如暴流。我於凡愚不開演。 nhất thiết chủng tử như bạo lưu 。ngã ư phàm ngu bất khai diễn 。 恐彼分別執為我。 khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 。  按三身四智諸說。採摭經論援據詳明。  án tam thân tứ trí chư thuyết 。thải trích Kinh luận viên cứ tường minh 。 與 溈仰辨識處。大相關係。可資深禪正修者。 dữ  quy ngưỡng biện thức xứ/xử 。Đại tướng quan hệ 。khả tư thâm Thiền chánh tu giả 。  不蹈旁蹊而行正路。故予有取焉。  bất đạo bàng hề nhi hạnh/hành/hàng chánh lộ 。cố dư hữu thủ yên 。 往往同 流之士必謂。吾單傳直指之宗。何藉此為。 vãng vãng đồng  lưu chi sĩ tất vị 。ngô đan truyền trực chỉ chi tông 。hà tạ thử vi/vì/vị 。  殊不知。學道者。為心意識之所困苦甚矣。  thù bất tri 。học đạo giả 。vi/vì/vị tâm ý thức chi sở khốn khổ thậm hĩ 。  虛明自照。本自無它。境風搖搖。倏然走作。  hư minh tự chiếu 。bổn tự vô tha 。cảnh phong diêu/dao diêu/dao 。thúc nhiên tẩu tác 。  通人達士。猶未免焉。況其下者乎。  thông nhân đạt sĩ 。do vị miễn yên 。huống kỳ hạ giả hồ 。 可無方 便觀照之力乎。倘因其披剝之說。 khả vô phương  tiện quán chiếu chi lực hồ 。thảng nhân kỳ phi bác chi thuyết 。 破其虛 妄。擣其窠窟。即吾受用處。皆大圓鏡智也。 phá kỳ hư  vọng 。đảo kỳ khòa quật 。tức ngô thọ dụng xứ/xử 。giai Đại viên kính trí dã 。  精金萬鍜。不再鑛矣。  tinh kim vạn 鍜。bất tái khoáng hĩ 。   石頭參同契(雪竇著語 新添)   thạch đầu Tham đồng khế (tuyết đậu trước ngữ  tân thiêm )  竺土大仙心(誰是能舉)  東西密相付(惜取眉毛)  Trúc thổ đại tiên tâm (thùy thị năng cử )  Đông Tây mật tướng phó (tích thủ my mao )  人根有利鈍(作麼生)  道無南北祖(且欵欵)  nhân căn hữu lợi độn (tác ma sanh )  đạo vô Nam Bắc tổ (thả khoản khoản )  靈源明皎潔(撫掌呵呵)  枝派暗流注(亦未相許)  linh nguyên minh kiểu khiết (phủ chưởng ha ha )  chi phái ám lưu chú (diệc vị tướng hứa )  執事元是迷(展開兩手)  契理亦非悟(拈却了也)  chấp sự nguyên thị mê (triển khai lưỡng thủ )  khế lý diệc phi ngộ (niêm khước liễu dã )  門門一切境(捨短從長)  迴互不迴互(以頭換尾)  môn môn nhất thiết cảnh (xả đoản tùng trường/trưởng )  hồi hỗ bất hồi hỗ (dĩ đầu hoán vĩ )  迴而更相涉(者箇是拄杖子)  不爾依位住(莫錯認定盤星)  hồi nhi cánh tướng thiệp (giả cá thị trụ trượng tử )  bất nhĩ y vị trụ/trú (mạc thác/thố nhận định bàn tinh )  色本殊質像(豈便開眸)  聲元異樂苦(還同掩耳)  sắc bổn thù chất tượng (khởi tiện khai mâu )  thanh nguyên dị lạc/nhạc khổ (hoàn đồng yểm nhĩ )  闇合上中言(心不負人)  明明清濁句(口宜掛壁)  ám hợp thượng trung ngôn (tâm bất phụ nhân )  minh minh thanh trược cú (khẩu nghi quải bích )  四大性自復(隨所依)  如子得其母(可知也)  tứ đại tánh tự phục (tùy sở y )  như tử đắc kỳ mẫu (khả tri dã )  火熱風動搖(春氷自消)  水濕地堅固(從旦至暮)  hỏa nhiệt phong động dao (xuân băng tự tiêu )  thủy thấp địa kiên cố (tùng đán chí mộ )  眼色耳音聲(海晏河清)  鼻香舌鹹醋(可憑可據)  nhãn sắc nhĩ âm thanh (hải yến hà thanh )  tỳ hương thiệt hàm thố (khả bằng khả cứ )  然於一一法(重報君)  依根葉分布(好明取)  nhiên ư nhất nhất pháp (trọng báo quân )  y căn diệp phân bố (hảo minh thủ )  本末須歸宗(唯我能知)  尊卑用其語(不犯之令)  bản mạt tu quy tông (duy ngã năng tri )  tôn ti dụng kỳ ngữ (bất phạm chi lệnh )  當明中有暗(暗必可明)  勿以暗相遇(明還非覩)  đương minh trung hữu ám (ám tất khả minh )  vật dĩ ám tướng ngộ (minh hoàn phi đổ )  當暗中有明(一見三)  勿以明相覩(無異說)  đương ám trung hữu minh (nhất kiến tam )  vật dĩ minh tướng đổ (vô dị thuyết )  明暗各相對(若為分)  比如前後步(不如此)  minh ám các tướng đối (nhược/nhã vi/vì/vị phần )  bỉ như tiền hậu bộ (bất như thử )  萬物自有功(旨爾寧止)  當言用及處(縱橫十字)  vạn vật tự hữu công (chỉ nhĩ ninh chỉ )  đương ngôn dụng cập xứ/xử (túng hoạnh thập tự )  事存函蓋合(仔細看)  理應箭鋒拄(莫教錯)  sự tồn hàm cái hợp (tử tế khán )  lý ưng tiến phong trụ (mạc giáo thác/thố )  承言須會宗(未兆非明)  勿自立規矩(突出難辯)  thừa ngôn tu hội tông (vị triệu phi minh )  vật tự lập quy củ (đột xuất nạn/nan biện )  觸目不會道(又何妨)  運足焉知路(出不惡)  xúc mục bất hội đạo (hựu hà phương )  vận túc yên tri lộ (xuất bất ác )  進步非近遠(唱彌高)  迷隔山河故(和彌寡)  tiến/tấn bộ phi cận viễn (xướng di cao )  mê cách sơn hà cố (hòa di quả )  謹白參玄人(聞必同歸)  光陰莫虛度(誠哉是言也)  cẩn bạch tham huyền nhân (văn tất đồng quy )  Quang ấm mạc hư độ (thành tai thị ngôn dã ) 寂音曰。予甞深考此書。凡四十餘句。 Tịch Âm viết 。dư 甞thâm khảo thử thư 。phàm tứ thập dư cú 。 而以明暗論者半之。篇首便曰。靈源明皎潔。 nhi dĩ minh ám luận giả bán chi 。thiên thủ tiện viết 。linh nguyên minh kiểu khiết 。 枝派暗流注。乃知。明暗之意根於此。又曰。 chi phái ám lưu chú 。nãi tri 。minh ám chi ý căn ư thử 。hựu viết 。 暗合上中言。明明清濁句。調達開發之也。 ám hợp thượng trung ngôn 。minh minh thanh trược cú 。Điều đạt khai phát chi dã 。 至指其宗而示其趣則曰。本末須歸宗。尊卑用其語。 chí chỉ kỳ tông nhi thị kỳ thú tức viết 。bản mạt tu quy tông 。tôn ti dụng kỳ ngữ 。 故其下廣序明暗之句。奕奕綴聯不已者。 cố kỳ hạ quảng tự minh ám chi cú 。dịch dịch chuế liên bất dĩ giả 。 非決色法虛誑。乃是明其語耳。 phi quyết sắc Pháp hư cuống 。nãi thị minh kỳ ngữ nhĩ 。 洞山悟本得此旨故。有五位偏正之說。 đỗng sơn ngộ bổn đắc thử chỉ cố 。hữu ngũ vị thiên chánh chi thuyết 。 至於臨濟之句中玄雲門之隨波逐浪。無異味也。而晚輩承其言。 chí ư Lâm Tế chi cú trung huyền Vân Môn chi tùy ba trục lãng 。vô dị vị dã 。nhi vãn bối thừa kỳ ngôn 。 便想像明暗之中有相藏露之地。不亦謬乎。 tiện tưởng tượng minh ám chi trung hữu tướng tạng lộ chi địa 。bất diệc mậu hồ 。   五問   ngũ vấn  此蓋當時義學之徒。相與造說。誣罔先聖。  thử cái đương thời nghĩa học chi đồ 。tướng dữ tạo thuyết 。vu võng tiên Thánh 。  非毀禪宗。而自聰禪師問達觀頴和尚。  phi hủy Thiền tông 。nhi tự thông Thiền sư vấn đạt quán 頴hòa thượng 。 凡 五問欲杜邪謬。故辯詳之。 phàm  ngũ vấn dục đỗ tà mậu 。cố biện tường chi 。 僧自聰問達觀頴和尚曰。諸經論家多言。 tăng tự thông vấn đạt quán 頴hòa thượng viết 。chư Kinh luận gia đa ngôn 。 西天自迦葉至師子尊者。祖師相傳。至此斷絕。 Tây Thiên tự Ca-diếp chí Sư tử Tôn giả 。tổ sư tướng truyền 。chí thử đoạn tuyệt 。 其實如何。答曰。吁如此說者生滅心也。 kỳ thật như hà 。đáp viết 。hu như thử thuyết giả sanh diệt tâm dã 。 不知為法惜人。螢鬪杲日。雀填滄海。枉勞形耳。 bất tri vi/vì/vị pháp tích nhân 。huỳnh đấu cảo nhật 。tước điền thương hải 。uổng lao hình nhĩ 。 且二十四祖師子尊者。度婆舍斯多。 thả nhị thập tứ tổ Sư tử Tôn giả 。độ Bà xá tư đa 。 兼出達磨達。 kiêm xuất đạt-ma đạt 。 其緣具在唐會稽沙門靈徹序金陵沙門法炬所編寶林傳。 kỳ duyên cụ tại đường hội kê Sa Môn linh triệt tự kim lăng Sa Môn Pháp Cự sở biên Bảo lâm truyền 。 并據前魏天竺三藏支疆梁樓續法記。 tinh cứ tiền ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng chi cương lương lâu tục Pháp kí 。 具明師子尊者遇難以前傳衣付法之事。從大迦葉為首。直下血脈。 cụ minh Sư tử Tôn giả ngộ nạn/nan dĩ tiền truyền y phó Pháp chi sự 。tùng đại Ca-diếp vi/vì/vị thủ 。trực hạ huyết mạch 。 第二十五祖婆舍斯多。二十六祖不如密多。 đệ nhị thập ngũ tổ Bà xá tư đa 。nhị thập lục tổ bất như mật đa 。 二十七祖般若多羅付菩提達磨。即唐土初祖也。 nhị thập thất tổ Bát-nhã-đa-la phó Bồ-đề Đạt-ma 。tức đường độ sơ tổ dã 。 原支疆梁樓三藏來震旦。抵洛陽白馬寺。 nguyên chi cương lương lâu Tam Tạng lai Chấn-đán 。để Lạc dương   Bạch Mã tự 。 時即前魏帝道卿公景元二年辛巳歲也。 thời tức tiền ngụy đế đạo khanh công cảnh nguyên nhị niên tân tị tuế dã 。 師子入滅方二年矣。以是顯知。 sư tử nhập diệt phương nhị niên hĩ 。dĩ thị hiển tri 。 經論諸師誣罔後昆。吁哉奈何。問曰。達磨大師。 Kinh luận chư sư vu võng hậu côn 。hu tai nại hà 。vấn viết 。đạt-ma Đại sư 。 自西天帶楞伽經四卷來是否。答曰非也。好事者為之耳。 tự Tây Thiên đái Lăng Già Kinh tứ quyển lai thị phủ 。đáp viết phi dã 。hảo sự giả vi/vì/vị chi nhĩ 。 且達磨單傳心印。不立文字。 thả đạt-ma đan truyền tâm ấn 。bất lập văn tự 。 直指人心見性成佛。豈有四卷經耶。聰曰。寶林傳亦如是說。 trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。khởi hữu tứ quyển Kinh da 。thông viết 。Bảo lâm truyền diệc như thị thuyết 。 頴曰。編修者不暇詳討矣。試為子評之。 頴viết 。biên tu giả bất hạ tường thảo hĩ 。thí vi/vì/vị tử bình chi 。 夫楞伽經三譯。而初譯四卷。 phu Lăng Già Kinh tam dịch 。nhi sơ dịch tứ quyển 。 乃宋天竺三藏求那跋陀之所譯。次十卷元魏時菩提流支譯。 nãi tống Thiên-Trúc Tam Tạng cầu na bạt đà chi sở dịch 。thứ thập quyển Nguyên Ngụy thời Bồ-đề-lưu-chi dịch 。 流支與達磨同時。下藥以毒達磨者是也。 Lưu Chi dữ đạt-ma đồng thời 。hạ dược dĩ độc đạt-ma giả thị dã 。 後七卷唐天后代於闐三藏實叉難陀譯。 hậu thất quyển đường Thiên Hậu đại ư điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà dịch 。 以此證之。先後虛實可知矣。仰山寂禪師。 dĩ thử chứng chi 。tiên hậu hư thật khả tri hĩ 。ngưỡng sơn tịch Thiền sư 。 亦甞辯此。其事甚明。 diệc 甞biện thử 。kỳ sự thậm minh 。 問曰。傳法偈無翻譯。暨付法藏傳中無此偈。 vấn viết 。truyền Pháp kệ vô phiên dịch 。暨phó pháp tạng truyền trung vô thử kệ 。 以致諸家多說無據。願垂至誨。答曰。 dĩ trí chư gia đa thuyết vô cứ 。nguyện thùy chí hối 。đáp viết 。 噫子孫支分是非蜂起。不能根究耳。 y tử tôn chi phần thị phi phong khởi 。bất năng căn cứu nhĩ 。 只如達磨未入此土。已會唐言。何以知之。 chỉ như đạt-ma vị nhập thử độ 。dĩ hội đường ngôn 。hà dĩ tri chi 。 初見梁武時對問。其事即可知矣。後又二祖可大師。 sơ kiến lương vũ thời đối vấn 。kỳ sự tức khả tri hĩ 。hậu hựu nhị tổ khả Đại sư 。 十年侍奉。以至立雪斷臂。志求祖乘至勤誠矣。 thập niên thị phụng 。dĩ chí lập tuyết đoạn tý 。chí cầu tổ thừa chí cần thành hĩ 。 後達磨告曰。吾有一袈裟。付汝為信。 hậu đạt-ma cáo viết 。ngô hữu nhất ca sa 。phó nhữ vi/vì/vị tín 。 世必有疑者云。吾西天之人。子此土之子。 thế tất hữu nghi giả vân 。ngô Tây Thiên chi nhân 。tử thử độ chi tử 。 得法實信。汝當以吾言證之。又云。 đắc pháp thật tín 。nhữ đương dĩ ngô ngôn chứng chi 。hựu vân 。 自釋迦聖師至般若多羅。以及於吾。皆傳衣表法。傳法留偈。 tự Thích Ca Thánh sư chí Bát-nhã-đa-la 。dĩ cập ư ngô 。giai truyền y biểu Pháp 。truyền Pháp lưu kệ 。 吾今付汝。偈曰。吾本來茲土。傳法救迷情。 ngô kim phó nhữ 。kệ viết 。ngô bản lai tư độ 。truyền Pháp cứu mê Tình 。 一花開五葉結果自然成。因引從上諸祖偈。 nhất hoa khai ngũ diệp kết/kiết quả tự nhiên thành 。nhân dẫn tòng thượng chư tổ kệ 。 一一授之。內傳法印以契證心。 nhất nhất thọ/thụ chi 。nội truyền pháp ấn dĩ khế chứng tâm 。 外付袈裟以定宗旨。以此則知。達磨付二祖決矣。 ngoại phó ca sa dĩ định tông chỉ 。dĩ thử tức tri 。đạt-ma phó nhị tổ quyết hĩ 。 此乃單傳口授。何暇翻譯哉。 thử nãi đan truyền khẩu thụ 。hà hạ phiên dịch tai 。 問曰。天台尊者一心三觀法門。 vấn viết 。Thiên Thai Tôn-Giả nhất tâm tam quán Pháp môn 。 與祖師意如何。答曰。子若不問吾難以言也。 dữ tổ sư ý như hà 。đáp viết 。tử nhược/nhã bất vấn ngô nạn/nan dĩ ngôn dã 。 吾甞見教中云。吾有正法眼藏付囑大迦葉。 ngô 甞kiến giáo trung vân 。ngô hữu chánh pháp nhãn tạng phó chúc đại Ca-diếp 。 且不在三乘五教之內。原佛祖之教。皆有傳授。 thả bất tại tam thừa ngũ giáo chi nội 。nguyên Phật tổ chi giáo 。giai hữu truyền thọ/thụ 。 昔聞大師。於藏中得龍樹所造中論。覽至第四卷。 tích văn Đại sư 。ư tạng trung đắc Long Thọ sở tạo trung luận 。lãm chí đệ tứ quyển 。 破諸法性有定性則無因果等事。如頌曰。 phá chư pháp tánh hữu định tánh tức vô nhân quả đẳng sự 。như tụng viết 。 因緣所生法。我說即是空。亦名為假名。 nhân duyên sở sanh pháp 。ngã thuyết tức thị không 。diệc danh vi giả danh 。 亦名中道義。次頌云。未曾有一法不從因緣生。 diệc danh trung đạo nghĩa 。thứ tụng vân 。vị tằng hữu nhất pháp bất tùng nhân duyên sanh 。 是故一切法。無不是空者。繇此述一心三觀。 thị cố nhất thiết pháp 。vô bất thị không giả 。diêu thử thuật nhất tâm tam quán 。 曰空曰假曰中。若據教意。大凡一偈。 viết không viết giả viết trung 。nhược/nhã cứ giáo ý 。Đại phàm nhất kệ 。 皆有四句以成其意耳。智者離為三觀似枝蔓。 giai hữu tứ cú dĩ thành kỳ ý nhĩ 。trí giả ly vi/vì/vị tam quán tự chi mạn 。 又未詳傳授。因此便言。遠稟龍樹。以樹為祖。 hựu vị tường truyền thọ/thụ 。nhân thử tiện ngôn 。viễn bẩm Long Thọ 。dĩ thụ/thọ vi/vì/vị tổ 。 近稟思大則可知矣。若間世承稟。 cận bẩm tư Đại tức khả tri hĩ 。nhược/nhã gian thế thừa bẩm 。 吾恐後世必有聰利之人。空看佛經。自稟釋迦。豈其然乎。 ngô khủng hậu thế tất hữu thông lợi chi nhân 。không khán Phật Kinh 。tự bẩm Thích Ca 。khởi kỳ nhiên hồ 。 良繇智者具大福德智慧辯才。累為帝師故。 lương diêu trí giả cụ Đại phước đức trí tuệ biện tài 。luy vi/vì/vị đế sư cố 。 成一家之說。辭博理微。而後世子孫。稱傳祖教。 thành nhất gia chi thuyết 。từ bác lý vi 。nhi hậu thế tử tôn 。xưng truyền tổ giáo 。 乃番毀師子尊者。親付法與婆舍斯多。 nãi phiên hủy Sư tử Tôn giả 。thân phó Pháp dữ Bà xá tư đa 。 以至此土六祖傳衣付法。以為邪解。嗚呼吾若備論。 dĩ chí thử độ Lục Tổ truyền y phó Pháp 。dĩ vi/vì/vị tà giải 。ô hô ngô nhược/nhã bị luận 。 即成是非。子自詳之。 tức thành thị phi 。tử tự tường chi 。 問曰。自達磨至此土。因何諸祖師言教。 vấn viết 。tự đạt-ma chí thử độ 。nhân hà chư tổ sư ngôn giáo 。 與西天諸祖洎六祖已上不同。 dữ Tây Thiên chư tổ kịp Lục Tổ dĩ thượng bất đồng 。 牛頭一宗北秀荷澤。南岳讓青原思。言句漸異。見解差殊。 ngưu đầu nhất tông Bắc tú hà trạch 。Nam nhạc nhượng thanh nguyên tư 。ngôn cú tiệm dị 。kiến giải sái thù 。 各黨師門互毀盛至。如何得息諍去。答曰。 các đảng sư môn hỗ hủy thịnh chí 。như hà đắc tức tránh khứ 。đáp viết 。 怪哉此問。且祖師來此土。如一樹子就地下種。 quái tai thử vấn 。thả tổ sư lai thử độ 。như nhất thụ/thọ tử tựu địa hạ chủng 。 因緣和合而生芽也。種即達磨并二祖也。 nhân duyên hòa hợp nhi sanh nha dã 。chủng tức đạt-ma tinh nhị tổ dã 。 枝葉即道副總持道育之徒也。洎二祖為種。 chi diệp tức đạo phó tổng trì đạo dục chi đồ dã 。kịp nhị tổ vi/vì/vị chủng 。 三祖為芽。乃至六祖為種。南岳讓為芽也。 tam tổ vi/vì/vị nha 。nãi chí Lục Tổ vi/vì/vị chủng 。Nam nhạc nhượng vi/vì/vị nha dã 。 其牛頭神秀荷澤等。皆枝葉耳。 kỳ ngưu đầu Thần Tú hà trạch đẳng 。giai chi diệp nhĩ 。 然六祖下枝葉繁茂。生子亦多。其種又逐風土所宜。 nhiên Lục Tổ hạ chi diệp phồn mậu 。sanh tử diệc đa 。kỳ chủng hựu trục phong độ sở nghi 。 採取得葉貴葉。得枝貴枝。亦猶樹焉在南為橘。 thải thủ đắc diệp quý diệp 。đắc chi quý chi 。diệc do thụ/thọ yên tại Nam vi/vì/vị quất 。 在北為枳。雖形味有變。而根本豈變乎。 tại Bắc vi/vì/vị chỉ 。tuy hình vị hữu biến 。nhi căn bản khởi biến hồ 。 又類日焉在東為朝。在西為暮。日亦逐方而轉。 hựu loại nhật yên tại Đông vi/vì/vị triêu 。tại Tây vi/vì/vị mộ 。nhật diệc trục phương nhi chuyển 。 則輪影也。其空則不轉必矣。得何怪哉。 tức luân ảnh dã 。kỳ không tức bất chuyển tất hĩ 。đắc hà quái tai 。 子但了其內心。莫隨其外法。內心者脫其生死。 tử đãn liễu kỳ nội tâm 。mạc tùy kỳ ngoại pháp 。nội tâm giả thoát kỳ sanh tử 。 外法者逐其愛惡。愛惡生則去佛祖遠矣。 ngoại pháp giả trục kỳ ái ác 。ái ác sanh tức khứ Phật tổ viễn hĩ 。 為子等間。籤出正宗及橫枝言句。 vi/vì/vị tử đẳng gian 。thiêm xuất chánh tông cập hoạnh chi ngôn cú 。 各於後述其繇序。令學者明其嫡庶者矣。 các ư hậu thuật kỳ diêu tự 。lệnh học giả minh kỳ đích thứ giả hĩ 。   覺夢堂重校五家宗派序   giác mộng đường trọng giáo ngũ gia tông phái tự 皇朝景德間吳僧道原。集傳燈三十卷。 hoàng triêu cảnh đức gian ngô tăng đạo nguyên 。tập truyền đăng tam thập quyển 。 自曹溪下列為兩派。一曰南岳讓。讓出馬大師。 tự Tào Khê hạ liệt vi/vì/vị lượng (lưỡng) phái 。nhất viết Nam nhạc nhượng 。nhượng xuất mã Đại sư 。 一曰青原思。思出石頭遷。自兩派下又分五宗。 nhất viết thanh nguyên tư 。tư xuất thạch đầu Thiên 。tự lượng (lưỡng) phái hạ hựu phần ngũ tông 。 馬大師出八十四員善知識。內有百丈海。 mã Đại sư xuất bát thập tứ viên thiện tri thức 。nội hữu bách trượng hải 。 出黃蘗運大溈祐二人。運下出臨濟玄。 xuất hoàng bách vận Đại quy hữu nhị nhân 。vận hạ xuất Lâm Tế huyền 。 故號臨濟宗。祐下出大仰寂。故號溈仰宗。八十四人。 cố hiệu Lâm Tế tông 。hữu hạ xuất Đại ngưỡng tịch 。cố hiệu quy ngưỡng tông 。bát thập tứ nhân 。 又有天王悟。悟得龍潭信。信得德山鑒。 hựu hữu Thiên Vương ngộ 。ngộ đắc long đàm tín 。tín đắc đức sơn giám 。 鑒得雪峯存。存下出雲門宗法眼宗。 giám đắc tuyết phong tồn 。tồn hạ xuất Vân Môn tông pháp nhãn tông 。 石頭遷出藥山儼天皇悟二人。悟下得慧真。真得幽閑。 thạch đầu Thiên xuất dược sơn nghiễm thiên hoàng ngộ nhị nhân 。ngộ hạ đắc tuệ chân 。chân đắc u nhàn 。 閑得文賁。便絕。唯藥山得雲巖晟。晟得洞山价。 nhàn đắc văn bí 。tiện tuyệt 。duy dược sơn đắc vân nham thịnh 。thịnh đắc đỗng sơn giới 。 价得曹山寂。是為曹洞宗。 giới đắc Tào sơn tịch 。thị vi/vì/vị   Tào Động tông 。 今傳燈却收雲門法眼兩宗。歸石頭下誤矣。 kim truyền đăng khước thu Vân Môn pháp nhãn lưỡng tông 。quy thạch đầu hạ ngộ hĩ 。 緣同時道悟有兩人。一曰江陵城西天王寺道悟者渚宮人。 duyên đồng thời đạo ngộ hữu lượng (lưỡng) nhân 。nhất viết giang lăng thành Tây Thiên Vương tự đạo ngộ giả chử cung nhân 。 崔子玉之後。嗣馬祖。 thôi tử ngọc chi hậu 。tự Mã tổ 。 元和十三年四月十三日化。正議大夫丘玄素。撰塔銘。文幾千言。 nguyên hòa thập tam niên tứ nguyệt thập tam nhật hóa 。chánh nghị Đại phu khâu huyền tố 。soạn tháp minh 。văn kỷ thiên ngôn 。 其略云。馬祖祝曰。他日莫離舊處。故還渚宮。 kỳ lược vân 。Mã tổ chúc viết 。tha nhật mạc ly cựu xứ/xử 。cố hoàn chử cung 。 一曰江陵城東天皇寺道悟。婺州東陽人。 nhất viết giang lăng thành Đông thiên hoàng tự đạo ngộ 。vụ châu Đông dương nhân 。 姓張氏。嗣石頭。元和二年丁亥化。 tính trương thị 。tự thạch đầu 。nguyên hòa nhị niên đinh hợi hóa 。 律師符載所撰碑。二碑所載。生緣出處甚詳。 luật sư phù tái sở soạn bi 。nhị bi sở tái 。sanh duyên xuất xứ/xử thậm tường 。 但緣道原採集傳燈之日。非一一親往討尋。 đãn duyên đạo nguyên thải tập truyền đăng chi nhật 。phi nhất nhất thân vãng thảo tầm 。 不過宛轉托人捃拾而得。其差誤可知也。 bất quá uyển chuyển thác nhân quấn thập nhi đắc 。kỳ sái ngộ khả tri dã 。 自景德至今。天下四海。以傳燈為據。 tự cảnh đức chí kim 。thiên hạ tứ hải 。dĩ truyền đăng vi/vì/vị cứ 。 雖列剎據位立宗者。不能略加究辨。唯丞相無盡居士。 tuy liệt sát cứ vị lập tông giả 。bất năng lược gia cứu biện 。duy Thừa Tướng vô tận Cư-sĩ 。 及呂夏卿二君子。每會議宗門中事。甞曰。 cập lữ hạ khanh nhị quân tử 。mỗi hội nghị tông môn trung sự 。甞viết 。 石頭得藥山。山得曹洞一宗。教理行果。 thạch đầu đắc dược sơn 。sơn đắc tào đỗng nhất tông 。giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。 言說宛轉且天王道悟下。出個周金剛。呵風罵雨。 ngôn thuyết uyển chuyển thả Thiên Vương đạo ngộ hạ 。xuất cá châu Kim cương 。ha phong mạ vũ 。 雖佛祖。不敢嬰其鋒。恐自天皇或有差誤。 tuy Phật tổ 。bất cảm anh kỳ phong 。khủng tự thiên hoàng hoặc hữu sái ngộ 。 寂音尊者亦甞疑之云。道悟似有兩人。 Tịch Âm Tôn-Giả diệc 甞nghi chi vân 。đạo ngộ tự hữu lượng (lưỡng) nhân 。 無盡後於達觀頴處。得唐符載所撰天皇道悟塔記。 vô tận hậu ư đạt quán 頴xứ/xử 。đắc đường phù tái sở soạn thiên hoàng đạo ngộ tháp kí 。 又討得丘玄素所作天王道悟塔記。 hựu thảo đắc khâu huyền tố sở tác Thiên Vương đạo ngộ tháp kí 。 齎以遍示諸方曰。吾甞疑。德山洞山。同出石頭下。 tê dĩ biến thị chư phương viết 。ngô 甞nghi 。đức sơn đỗng sơn 。đồng xuất thạch đầu hạ 。 因甚垂手處死活不同。今以丘符二記證之。 nhân thậm thùy thủ xứ/xử tử hoạt bất đồng 。kim dĩ khâu phù nhị kí chứng chi 。 朗然明白。方知吾擇法驗人之不謬耳。寂音曰。 lãng nhiên minh bạch 。phương tri ngô trạch pháp nghiệm nhân chi bất mậu nhĩ 。Tịch Âm viết 。 圭峯答裴相國。宗趣狀列馬祖之嗣六人。 khuê phong đáp bùi tướng quốc 。tông thú trạng liệt Mã tổ chi tự lục nhân 。 首曰江陵道悟。其下注曰。兼稟徑山。 thủ viết giang lăng đạo ngộ 。kỳ hạ chú viết 。kiêm bẩm Kính sơn 。 今妄以雲門臨濟二宗競者。可發一咲。 kim vọng dĩ Vân Môn Lâm Tế nhị tông cạnh giả 。khả phát nhất tiếu 。 略書梗概以傳明達者。庶知五家之正派如是而已。 lược thư ngạnh khái dĩ truyền minh đạt giả 。thứ tri ngũ gia chi chánh phái như thị nhi dĩ 。 宗門雜錄卷之五(終) tông môn tạp lục quyển chi ngũ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:07:37 2008 ============================================================